樵夫毁山神

樵夫毁山神朗读
佚名

  康熙十五年,余姚有客山行,夜宿山神寺。夜半,有虎跪拜,作人言,乞食,神以邓樵夫许之。明晨,客伺于神祠外,果见一樵夫过之,逆谓曰:“子邓姓乎?”曰:“然。”因告以夜所闻见,戒勿往。邓曰:“吾有母,仰食于樵。一日不樵,母且饥。死生命也,吾何畏哉?”遂去不顾,客随而觇之。樵甫采樵,虎突出从竹间。樵手搏数合,持虎尾盘旋久之。虎不胜愤,乃震哮一跃,负痛遁去,樵逐而杀之。客逆劳之。樵曰:“感君高义,盍导我至庙中。”既至,大诟死虎斥神曰:“今竟如何?”遂碎其土偶。

译文

  康熙十五年,余姚县有个外地人在山中赶路,夜里住在山神寺。半夜,有只老虎来向山神跪拜,说着像人一样的话语,乞求山神赐给它食物。山神答应把邓樵夫给他。第二天早上,客人等待在庙外,果然看见一个樵夫经过,迎上去问:“您姓邓吗?”樵夫回答说:“是的。”客人就告诉他晚上听到的事情,告诫他不要前往。邓樵夫说:“我有母亲,靠砍柴为生,一天不打柴,母亲就会饿肚子。生死都是命中注定的,我有什么可害怕的!”就头也不回的走了。客人尾随他偷偷地看。邓樵夫刚刚打上柴,老虎突然从竹林间窜出,邓樵夫徒手与它搏斗了几个回合,抓住老虎的尾巴转了很久。老虎很愤怒,于是咆哮着高高跳起,忍痛逃跑。邓樵夫追上去将它杀了。客人上前慰劳他,邓樵夫说:“感谢你深厚的情义,何不带我到庙中去?”到了庙里,邓樵夫大骂死虎并斥责山神说:“现在怎么样呢?”于是就将泥塑的山神砸碎了。

注释

康熙:清圣祖玄烨的年号。

余姚:古地名,在今浙江余姚县。

伺:等候

祠:庙

逆:迎(上去)

谓:说

戒:告诫

且:将

觇(chān):悄悄地看

甫:刚

合:回合

遁:逃走

逐:追上去

劳:安慰

高义:深厚的情义

盍:何不

既:已经;诟:辱骂

竟:最终

然:是的

因:于是

作:说着

以:代樵夫

猜你喜欢

丈人高致邈难干,云梦何如胸次宽。老去未妨诗律在,人来只怕酒杯乾。

故开麦陇供家酿,更有兰章付客看。下走才悭惭嘱和,愿公物色稍留残。

()

细数高低岭,閒询远近乡。山烟随涧出,松火隔林香。

云冷莓苔殿,雪封萝薜墙。里门通德近,谁与辟荒凉。

()

吴淞江上袁公垒,千年何处寻遗址。石犀半落江水中,秋老芦花三十里。

五百马尘今尚飞,啾啾赤子将安归?月明古堞急鼓鼙,孤臣有泪空沾衣。

()

湓浦从君已十年。京江仍许借归船。相逢此地有因缘。

十万貔貅环武帐,三千珠翠入歌筵。功成去作地行仙。

()

临川先生富文学,愿见久矣不可亲。夜占使星动牛斗,晓闻官轺薄东鄞。

欣然出门往见之,向者佩诵今始真。才华籍籍三十载,积学所至非鬼神。

()

天涯孤客意堪哀,病眼逢春只强开。

闭户不知花老去,捲帘方觉燕归来。

()