相重翻译及注释

申韩扫淳风,秦吕有天下。九围无建侯,经国弃王霸。

译文:凭吊旧宅含悲痛,心伤难止泪飘零。

注释:从弟:同祖父的弟弟,即堂弟。敬德:一作“仲德”。按陶渊明另一位从弟名“敬远”,当以“敬德”为可信。其生平事迹不详。衔哀:心怀哀痛。三国魏嵇康《养生论》:“终朝未餐,则嚣然思食;而曾子衔哀,七日不饥。”衔,含。过:访,探望。这里有凭吊之意。旧宅:指柴桑敬德的旧居。悲泪:悲伤的眼泪。应:随着。零:落下。

相权重丘山,四海自陶冶。李斯至不仁,驱民纳机擭。

译文:问我如今为谁悲?所怀之人在幽冥。

注释:借问:古诗中常见的假设性问语。一般用于上句,下句即作者自答。怀人:所怀念的人。九冥:犹“九泉”,指阴间。

忽如楚火炎,咸阳半天赭。汉朝相有功,萧魏古人亚。

译文:按礼成服为堂弟,恩情不减同胞生。

注释:礼服:指五服亲疏关系。古代按血统的亲疏关系,把服丧的礼服分为五个等级,叫五服。群:众。从:指堂房亲属。如堂兄弟称从兄弟,堂伯叔称从伯叔。同生:谓同父所生。《国语·晋语四》:“其同生而异姓者,四母之子别为十二姓。”

王陵聊可师,平也骋奇诈。元后资大奸,操威变刘社。

译文:门前执手话别时,谁料你会先凋殒。

注释:执手:握手告别。何意:哪里料到。尔:你。倾:指死。

董凶谁召之,东京解如瓦。大盗工窃攘,神器陷曹马。

译文:天数命定不免死,建功立业竟未成。

注释:在数:谓由于天数。数,指自然的定数。一作“毁”。竟不免:终不免于死。不,一作“未”。为山:指建立功业。

下民何命穷,皇天武侯舍。六朝吾厌之,无屑论王谢。

注释:慈母哀伤心沉痛,二子尚且是幼童。沈:同“沉”。哀疚:悲痛。多指居丧。疚,内心痛苦。二胤:两个孩子。胤:子嗣,后代。

李唐虽寡珍,房杜凤凰炙。彼绩成武殃,诛夷岂天假。

译文:夫妻灵位置空馆,早晚寂寞无哭声。

注释:双位:夫妻灵位,指仲德与其妻之灵位。位,一作“泣”。委:置。朝夕:犹言从早到晚,整天。形容长时间。

向非狄张才,庐陵恐菹鲊。开元藉姚宋,天宇耿光射。

译文:灰尘堆积在空座,隔年杂草生前庭。

注释:流尘:指灰尘。集:聚,落满。虚坐:空座。坐,通“座”。宿草:隔年的草。旅:寄生。一作“依”。前庭:正屋前的庭院。

林甫披剑腹,清阳竟长夜。后来鍊赤心,何由补天罅。

译文:台阶荒废无踪迹,唯有园林留遗情。

注释:阶除;台阶。旷:空缺,荒废。游迹:行走的踪迹。指敬德而言。独:唯有。余情:遗留下来的情意。

宋田膏雨深,锄耘长灵稼。李韩诸大臣,声光溯风雅。

译文:暗随自然消逝去,终古不再见身形。

注释:翳然:隐晦的样子,即暗暗地。乘化去:顺应自然的变化而逝去。化,造化。终天:终古,永久。谓如天之久远无穷。形:指形体。

气机春树花,风雨易潇洒。天津愁杜鹃,安石乱王化。

译文:脚步沉重缓缓归,忧伤悲痛泪沾襟。

注释:迟迟:这里形容不忍离去而行走迟缓的样子。恻恻:悲痛;凄凉。襟盈:满怀。襟:襟怀。盈:满。悲襟盈,一作“襟涕盈”。

沈疴苏未苏,妖狐舞秦贾。有元元气舒,京国凤麟舍。

译文:参考资料:

昂昂天马来,长风九州跨。金根承五云,矫矫六龙驾。

译文:1、郭维森包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:107-109

弭弓休虎貔,弦歌满华夏。比年天寡情,兵尘涌岷华。

大风掀海空,烈日悴中野。股肱非不良,干戈几时罢。

青山虽晏如,忧心靡纾写。安得起夔龙,与之为御者。