答韩湘翻译及注释

疏散无世用,为文乏天格。把笔日不休,忽忽有所得。

译文:川谷里明亮起来气候已变暖,山岩上还笼罩着云彩依然寒冷。

注释:拥:抱,抱持。

所得良自慰,不求他人识。子独访我来,致诗过相饰。

译文:南亭的枯草心儿里萌发出新芽,早春的溪塘里泉水已潺潺流动。

注释:亭:设在路边供行人停留食宿的处所。泉脉:地层中伏流的泉水。因其类似人体的脉络,故称“泉脉”。

君子无浮言,此诗应亦直。但虑忧我深,鉴亦随之惑。

译文:阳光温暖听着鸣禽的啼唱,刚下过雨看到柳枝显得沉重。

注释:景:日光。煦:温暖。读。

子在名场中,屡战还屡北。我无数子明,端坐空叹息。

译文:在华美富丽的池馆中悠闲自得,只得到州官一人的宠爱更感到惭愧。

注释:“逍遥”一句:轻松自在地饱览物华。专城:指主宰一城的州牧、太守等地方长官,此指诗人自己,时任刺史。

昨闻过春关,名系吏部籍。三十登高科,前涂浩难测。

译文:参考资料:

诗人多峭冷,如水在胸臆。岂随寻常人,五藏为酒食。

译文:1、萧漾选注,历朝山水风光诗,华夏出版社,1999年04月第1版,第102页

期来作酬章,危坐吟到夕。难为间其辞,益贵我纸墨。

译文:2、杨佐义主编.全唐诗精选译注:长春出版社,2000.01:,第727页