咏大德诗翻译及注释

遐想存玄哉,冲风一何敞。品物缉荣熙,生途连惚恍。

译文:不要再舞那穿着银灰色的貂皮衣服的“小契丹”了,满堂宾客完全来自边防前线。从此以后,谁还能认真欣赏这美妙的舞姿呢?

注释:银貂:银灰色的貂皮衣服。小契丹:契丹族(古代居住在西辽河七游的一个少数民族,曾建立辽,北宋宣和七年(公元1125年)为金所灭)的一种舞蹈。关山:边防关塞。尽关山:完全来自边防前线。嫋嫋盈盈:形容舞姿摇曳美好。谁复端端正正看:谁还有心思去仔细欣赏。

既丧大澄真,物诱则智荡。昔闻庖丁子,挥戈在神往。

译文:表演时模仿流泪容易,要抒发悲愁就难了。潇湘江上的斑竹枝,人们容易看到上面斑斑泪痕,这泪痕所表示的内心无比痛苦,就不是那么容易理解的了。日后我在寂寞的旅途中想念你们而得不到你们的书信时,大概只能空对那横空的孤雁了。

注释:模泪易,写愁难:这两句是说,表演时模仿流泪容易,要抒发悲愁就难了。潇湘:湘水在湖南零陵县西和潇水会合,称为潇湘。竹枝斑:有斑文的竹。名斑竹、又名湘妃竹。相传舜南巡时,死于苍梧之野(今湖南宁远县东南),舜的两个妃子泪下沾竹,竹上遂成斑纹。寥落:寂寞。

苟能嗣冲音,摄生犹指掌。乘彼来物间,投此默照朗。

译文:参考资料:

迈度推卷舒,忘怀附罔象。交乐盈胸襟,神会流俯仰。

译文:1、马兴荣.唐宋爱国词选:江苏古籍出版社,1989年09月第1版:第54页

大同罗万殊,蔚若充甸网。寄旅海沤乡,委化同天壤。

译文:2、刘振喜.宋代爱国词选:中州古籍出版社,1990年07月第1版:第90页