运使刘察院因按历归西京拜省翻译及注释

在昔志四海,所遇非一途。

译文:迷蒙的烟雨,连夜洒遍吴地江天;清晨送走你,孤对楚山离愁无限!

注释:芙蓉楼:原名西北楼,在润州(今江苏省镇江市)西北。登临可以俯瞰长江,遥望江北。丹阳在今江苏省西南部,东北滨长江,大运河斜贯,属镇江市。辛渐:诗人的一位朋友。寒雨:秋冬时节的冷雨。连江:雨水与江面连成一片,形容雨很大。吴:古代国名,这里泛指江苏南部、浙江北部一带。江苏镇江一带为三国时吴国所属。明:天亮的时候。客:指作者的好友辛渐。楚山:楚地的山。这里的楚也指南京一带,因为古代吴、楚先后统治过这里,所以吴、楚可以通称。孤:独自,孤单一人。

朝以言悟主,夕即被金朱。

译文:朋友啊,洛阳亲友若是问起我来;就说我依然冰心玉壶,坚守信念!

注释:洛阳:现位于河南省西部、黄河南岸。冰心,比喻纯洁的心。玉壶,道教概念妙真道教义,专指自然无为虚无之心。

于兹亦未几,用直升云衢。

译文:参考资料:

台分东西属,御史从子除。

译文:1、张国举等.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:93-94

天马日千里,岂并局促驹。

朔北遏乱萌,褒嘉赐玺书。

乃衣汉使绣,威誉倾国都。

借问世上荣,万国与此殊。

明朝归洛阳,聊且饯高车。

亭堠况非远,春郊无疾驱。