题《苦竹花》呈张季康先生《苦竹花》为张季康先生诗集翻译及注释

隐隐空山中,有花名苦竹。其香也淡然,其色不夺目。

译文:楚国有个渡江的人,他的剑从船中掉到水里。他急忙在船边上用剑在掉下剑的地方做了记号,说:“这是我的剑掉下去的地方。”船到目的地后停了下来,这个楚国人从他刻记号的地方跳到水里寻找剑。船已经航行了,但是剑没有行进,像这样寻找剑,不是很糊涂吗!

注释:涉:过,渡。者:……的人,定语后置的标志。其:他的,代词。自:从。坠:落。于:在,到。遽:急忙,立刻。契:用刀雕刻,刻。是:指示代词,这,这个,这儿,这样。吾:我的。之:主谓之间取消句子独立性。所从坠:从剑落下的地方。坠:落下其:他,代词。求:找,寻找。之:剑,代词。矣:了。而:然而,表转折。若:像。此:这样。不亦惑乎:不是很糊涂吗?惑,愚蠢,糊涂。“不亦......乎”是一种委婉的反问句式。止:停止,指船停了下来。

未同日争光,难与风相逐。雨露非所思,立身殊局促。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

悠悠春复秋,终老在幽谷。岂曰心志低,乃是远流俗。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

云深绝尘埃,悲风动山麓。天籁时一鸣,平生愿已足。

复闻瑶台前,撩眼花簇簇。插上美人头,光彩照车毂。

可怜失根荄,回首忽污渎。